Участники первого заседания Координационного центра по работе с глухими и слабослыщащими, которое состоялось 11 июня, приняли решение, что к концу года планируется разработка программы курсов по обучению основам русского жестового языка для священнослужителей, проведение онлайн-семинаров по жестовому языку и запуск интернет-сайта Центра, что неизбежно повлечет увеличение количества приходов для глухих и слабослышащих людей.
«В России 120 тысяч человек говорят на жестовом языке, они нуждаются в окормлении и помощи со стороны Церкви, - обратился к участникам на открытии заседания председатель Синодального отдела по благотворительности епископ Орехово-Зуевский Пантелеимон. – Поэтому наша задача - включить их в общую семью, принять с любовью и радостью. Мы работаем над изучением, углублением и совершенствованием жестового языка в Церкви - чтобы не оставлять этих людей в изоляции».
Одним из ключевых вопросов, который обсудили участники заседания, стала организация курсов для священнослужителей: по статистике, в России живут свыше 190 тысяч глухих и слабослышащих людей, 120 тысяч из которых владеют русским жестовым языком. При этом глухих и слабослышащих окормляют в 40 приходах Русской Православной Церкви, русским жестовым языком владеют 12 священников и 5 дьяконов.
Унификация языка богослужений и разработка словаря богослужебных жестов - важнейшие вопросы, которые требуют времени для решения. «Невозможно искусственным путем заставить общины использовать только определенный набор жестов, - подчеркнул заместитель председателя сектора по работе с глухими и слабослышащими при молодежном отделе Санкт-Петербургской епархии Денис Заварицкий. – Унификация в данном случае – это не запрещение одних жестов и разрешение других, а изучение существующих богослужебных жестов, отбор наиболее удачных и распространение в качестве рекомендуемых». По мнению участников заседания, торопиться с унификацией богослужебных жестов нельзя: эта важная работа требует подготовки и тщательного исполнения.
Некоторое время назад возник вопрос о необходимости перевода Евангелия на русский жестовый язык, он также был вынесен на повестку дня заседания. Однако, по единогласному мнению участников встречи, Евангелие будет переведено на жестовый язык последовательно, а не сразу. «В Англии, например, десять вариантов изложения Евангелия на английском жестовом языке. Нам нужно понимать конкретную цель каждого перевода: один вариант – евангельский текст для домашнего духовного чтения, другой – евангельская история, третий – перевод для использования на богослужении», - подчеркнул руководитель регионального учебно-методического центра по пастырскому, миссионерскому и социальному служению глухим и слабослышащим Екатеринбургской епархии иеромонах Виссарион (Кукушкин).
Напомним, что Координационный центр по работе с глухими и слабослышащими был создан по инициативе Святейшего Патриарха Кирилла в 2014 году. В планах Центра - организация краткосрочных курсов по обучению основам русского жестового языка для священнослужителей и мирян-катехизаторов, интернет-семинары по обучению и преподаванию жестового языка совместно с Православным Свято-Тихоновским университетом, увеличение количества проектов по помощи глухим и слабослышащим, размещение на сайте Диакония.ру обучающих видеоматериалов и пособий по работе с глухими и слабослышащими, а также запуск отдельного интернет-сайта Координационного центра по работе с глухими и слабослышащими.