В Киеве прошел семинар по переводу Литургии на жестовый язык

Киев

В Киеве прошел научно-практичный семинар для священнослужителей, переводчиков и волонтёров «Перевод Литургии на жестовый язык: содержание и способы изложения». В нем приняли участие 22 человека из 10 городов Украины, Белоруссии и Молдовы. Семинар открыл праздничные мероприятия, посвященные 12-летию Киевской православной общины глухих. 

«Мы собрались, чтобы сложить в общую копилку опыт разных общин, чтобы помочь людям, практикующим перевод Литургии,  разобраться в сокрытых смыслах богослужебных текстов, — рассказала организатор семинара, переводчик Киевской общины Екатерина Дятлова. —  В то же время, мы хотим, чтобы каждый мог выбрать наиболее подходящий вариант перевода, который будет понятен глухим из каждой отдельной общины».

Участники семинара, делясь впечатлениями, подчеркивали, что узнали много нового и обязательно будут применять полученные знания во время перевода для своих общин.

«Я перевожу Литургию 15 лет. Я понял, что зациклился на определённых жестах, — рассказал сурдопереводчик из Львова Владимир Балацкий. -Когда бываю на семинарах в Киеве, я нахожу я такие варианты перевода, которые полнее передают смысл слов Литургии. Огромный прорыв, когда мы все вот так собираемся и вместе прорабатываем нюансы».

Иеромонах Илия (Вишневский) из Луцка отметил: «На семинаре я увидел свои ошибки. Именно здесь можно объединить усилия и вместе выбрать наиболее подходящий вариант перевода. Я подумал: вот бы такой адаптированный вариант литургических текстов предложить слышащим! Это может помочь им понять глубинный смысл многих понятий».

В соборе Троицкого Ионинского монастыря священнослужители из разных общин совместно совершили Божественную литургию, сопровождая ее переводом на жестовый язык.

Поддержать работу Синодального отдела по благотворительности

Помочь сейчас

Сделайте пожертвование онлайн. Вы можете оформить подписку на регулярное пожертвование или помочь разово.